Babits Mihály műveinek angol fordításáról
298
Babits Mihály műveinek angol fordításáról
Kabdebó Tamás kritikai elemzése a most megjelent kétnyelvű Babits Mihály: 21 vers című kötetről. Kabdebó felidézi a korábbi angol fordításokat - amerikai-angol költők és emigráns műfordítók kísérleteit. Kiemeli a kortárs és barát Békássy Ferenc munkáját. Angol piacra is szánt kötet Tótfalusi István fordítása. Kabdebó fordítási problémákat vet fel és a könyv erényeit és hibáit is részletesen felsorolva fordítási javaslatokkal is él. Sok sajtóhibára panaszkodik, de egészében kiemeli, hogy végre egy kötet, amely miatt az angol szövegekért nem kell szégyenkezni. Kétnyelvű szemelvényeket is hallunk.
több